剑门道中遇微雨
从这里开始智慧地记忆。
原文:
衣上征尘杂酒痕,远游无处不消魂。
此身合是诗人未?细雨骑驴入剑门。(关于爱国)
翻译:
衣服上满是灰尘和杂乱的酒渍,远行游历过的地方没有一处不让人心神暗淡和感伤。
我难道这一生就只该是一个诗人?在微雨中骑着驴子走入剑门关。
注释:
● 剑门:剑门,在今四川剑阁县北。据《大清一统志》:'四川保宁府:大剑山在剑州北二十五里。其山削壁中断,两崖相嵌,如门之辟,如剑之植,故又名剑门山。'● 消魂:心怀沮丧得好象丢了魂似的。形容非常悲伤或愁苦。
● 合:应该。
● 未:表示发问。
原文拼音(仅供参考):
衣[yī]上[shàng]征[zhēng]尘[chén]杂[zá]酒[jiǔ]痕[hén],远[yuǎn]游[yóu]无[wú]处[chù]不[bù]消[xiāo]魂[hún]。
此[cǐ]身[shēn]合[hé]是[shì]诗[shī]人[rén]未[wèi]?细[xì]雨[yǔ]骑[qí]驴[lǘ]入[rù]剑[jiàn]门[mén]。(关[guān]于[yú]爱[ài]国[guó])