生于忧患死于安乐

从这里开始智慧地记忆。

《孟子》

原文:

舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市,
故天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
人恒过,然后能改,困于心衡于虑而后作,征于色发于声而后喻。
入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡,然后知生于忧患而死于安乐也。

翻译:

舜从田野耕作之中被起用,傅说从筑墙的劳作之中被起用,胶鬲从贩鱼卖盐中被起用,管夷吾是从狱官手里被释放并加以任用的,孙叔敖从海滨隐居的地方被起用,百里奚被从奴隶集市里赎买回来并被起用。
所以上天要把重任降临在某人的身上,必定要先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿之苦,以致肌肤消瘦,使他身处贫困之中,使他做事不顺,通过那样的途径来使他的心灵受到震撼,使他的性情坚韧起来,增加他所不具备的能力。
人常常犯错,这样以后才能改正;内心忧困,思想阻塞,然后才能奋起;表现在脸色上,流露在言谈中,才能被人们了解。
一个国家,在内如果没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士,在外没有与之匹敌的邻国和来自外国的祸患,就常常会有覆灭的危险。这样,就知道忧愁患害足以使人生存,安逸享乐足以使人灭亡的道理了。

原文拼音(仅供参考):

舜[shùn]发[]于[]畎[quǎn]亩[]之[zhī]中[zhōng],傅[]说[shuō]举[]于[]版[bǎn]筑[zhù]之[zhī]间[jiān],胶[jiāo]鬲[]举[]于[]鱼[]盐[yán]之[zhī]中[zhōng],管[guǎn]夷[]吾[]举[]于[]士[shì],孙[sūn]叔[shū]敖[áo]举[]于[]海[hǎi],百[bǎi]里[]奚[]举[]于[]市[shì],
故[]天[tiān]将[jiāng]降[jiàng]大[]任[rèn]于[]斯[]人[rén]也[],必[]先[xiān]苦[]其[]心[xīn]志[zhì],劳[láo]其[]筋[jīn]骨[],饿[è]其[]体[]肤[],空[kōng]乏[]其[]身[shēn],行[xíng]拂[]乱[luàn]其[]所[suǒ]为[wèi],所[suǒ]以[]动[dòng]心[xīn]忍[rěn]性[xìng],曾[céng]益[]其[]所[suǒ]不[]能[néng]。
人[rén]恒[héng]过[guò],然[rán]后[hòu]能[néng]改[gǎi],困[kùn]于[]心[xīn]衡[héng]于[]虑[]而[ér]后[hòu]作[zuò],征[zhēng]于[]色[]发[]于[]声[shēng]而[ér]后[hòu]喻[]。
入[]则[]无[]法[]家[jiā]拂[]士[shì],出[chū]则[]无[]敌[]国[guó]外[wài]患[huàn]者[zhě],国[guó]恒[héng]亡[wáng],然[rán]后[hòu]知[zhī]生[shēng]于[]忧[yōu]患[huàn]而[ér]死[]于[]安[ān]乐[]也[]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1