梁甫行
从这里开始智慧地记忆。
原文:
八方各异气,千里殊风雨。
剧哉边海民,寄身于草野。
妻子象禽兽,行止依林阻。
柴门何萧条,狐兔翔我宇。
翻译:
八方的气候各不相同,千里之内的风雨形态不一。
海边的贫民多么艰苦啊,平时就住在野外的草棚里。
妻子和儿女像禽兽一样生活,盘桓在险阻的山林里。
简陋的柴门如此冷清,狐兔在房屋周围自在地行走毫无顾忌。
原文拼音(仅供参考):
八[bā]方[fāng]各[gè]异[yì]气[qì],千[qiān]里[lǐ]殊[shū]风[fēng]雨[yǔ]。
剧[jù]哉[zāi]边[biān]海[hǎi]民[mín],寄[jì]身[shēn]于[yú]草[cǎo]野[yě]。
妻[qī]子[zǐ]象[xiàng]禽[qín]兽[shòu],行[xíng]止[zhǐ]依[yī]林[lín]阻[zǔ]。
柴[chái]门[mén]何[hé]萧[xiāo]条[tiáo],狐[hú]兔[tù]翔[xiáng]我[wǒ]宇[yǔ]。