答谢中书书

从这里开始智慧地记忆。

[南北朝]陶弘景

原文:

山川之美,古来共谈。
高峰入云,清流见底。
两岸石壁,五色交辉。
青林翠竹,四时俱备。
晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。
实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。

翻译:

山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同谈赏的。
巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。
两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。
青葱的林木,翠绿的竹丛,四季长青。
清晨的薄雾将要消散的时候,猿、鸟的叫声此起彼伏;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。
这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。

注释:

● 答:回复。谢中书:即谢微(一说谢徵),字元度,陈郡阳夏(河南太康)人。曾任中书鸿胪(掌朝廷机密文书),所以称之为谢中书。书:即书信,古人的书信又叫'尺牍'或'信札',是一种应用性文体,多记事陈情。

● 山川:山河。之:的。

● 共谈:共同谈赏的。

● 五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交相辉映。

● 青林:青葱的树林。翠竹:翠绿的竹子。

● 四时:四季。俱:都。

● 歇:消。

● 乱:此起彼伏。

● 夕日欲颓:太阳快要落山了。颓,坠落。

● 沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞,潜游在水中的鱼。竞跃,竞相跳跃。

● 实:确实,的确。欲界之仙都:即人间仙境。欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界,色界、无色界。欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。仙都,仙人生活在其中的美好世界。

● 康乐:指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。是南朝文学家。

● 复:又。与(yù):参与,这里有欣赏领略之意。奇:指山水之奇异。

原文拼音(仅供参考):

山[shān]川[chuān]之[zhī]美[měi],古[]来[lái]共[gòng]谈[tán]。
高[gāo]峰[fēng]入[]云[yún],清[qīng]流[liú]见[jiàn]底[]。
两[liǎng]岸[àn]石[shí]壁[],五[]色[]交[jiāo]辉[huī]。
青[qīng]林[lín]翠[cuì]竹[zhú],四[]时[shí]俱[]备[bèi]。
晓[xiǎo]雾[]将[jiāng]歇[xiē],猿[yuán]鸟[niǎo]乱[luàn]鸣[míng];夕[]日[]欲[]颓[tuí],沉[chén]鳞[lín]竞[jìng]跃[yuè]。
实[shí]是[shì]欲[]界[jiè]之[zhī]仙[xiān]都[dōu]。自[]康[kāng]乐[]以[]来[lái],未[wèi]复[]有[yǒu]能[néng]与[]其[]奇[]者[zhě]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1