寡人之于国也
原文:
梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣。
河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内;河东凶亦然。
察邻国之政,无如寡人之用心者。
邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?”
孟子对曰:“王好战,请以战喻。
填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走。
或百步而后止,或五十步而后止。
以五十步笑百步,则何如?”
曰:“不可,直不百步耳,是亦走也。”
曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也。
不违农时,谷不可胜食也;数罟不入洿池,鱼鳖不可胜食也;斧斤以时入山林,材木不可胜用也。
谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也。
养生丧死无憾,王道之始也。
五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。
鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣。
百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。
七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。
狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发,人死,则曰:‘非我也,岁也。’是何异于刺人而杀之,曰‘非我也,兵也’?
王无罪岁,斯天下之民至焉。”
注释:
● 梁惠王:即魏惠王,名罃(ying)。他在位时,把国都由安邑(故址在今山西运城西)迁到大梁(今河南开封市),故魏国又称梁国,魏王又称梁王。● 寡人:寡德之人,是古代国君对自己的谦称。
● 于:介词,对于。
● 尽心焉耳矣:真是费尽心力了。尽心,费尽心思焉耳矣,都是句末助词,重叠使用,增强语气。
● 河内:今河南境内黄河以北的地方。
● 凶:谷物收成不好,荒年。
● 于:到。
● 河东:黄河以东的地方,在今山西西南部。黄河流经山西省境,自北而南,故称山西境内黄河以东的地区为河东。
● 粟:谷子,脱壳后为小米,也泛指谷类。
● 亦然:也是这样。
● 察:考察。
● 政:当权者。
● 无如:没有像……。
● 加少:更少。加:更。古代人口少,为了增加劳力和扩充兵员,希望人口增多,以人口增多为好事。
● 对:回答。
● 王好战:大王喜欢打仗。好:喜欢。
● 请:有'请允许我'的意思。
● 喻:打比方,作说明。
● 填:拟声词,模拟鼓声。
● 鼓之:敲起鼓来。鼓,动词,击鼓。之,没有实在意义的衬字。下文'树之'的'之'用法相同。
● 兵刃既接:两军的兵器已经接触,指战斗已开始。兵,兵器、武器。刃,刀、刀剑等。既:已经。接,接触、交锋。
● 甲:铠甲,古代的战衣,上面缀有金属片,可以保护身体。
● 走:跑,这里指逃跑。
● 或:有的人。
● 则:连词,那么。
● 何如:怎么样。
● 直:通'只',只是,不过。
● 是:代词,这,指代上文'五十步而后止'。
● 如:如果。
● 则:连词,就。
● 无:通'毋',不要。
● 望:希望。
● 于:比。
● 违:违反,耽误。这里指耽误。
● 时:季节。
● 谷:粮食的统称。
● 胜:完全,尽。
● 数罟:密网。
● 洿:深。
● 斤:锛子。
● 以时:按一定的季节。
● 养生:供养活着的人。
● 丧死:为死了的人办丧事。
● 憾:遗憾。
● 王道:以仁义治天下,这是儒家的政治主张。
● 始:开端。
● 五亩:
● 树:给……种植
● 衣帛:穿上丝织品的衣服。衣,穿。
● 豚:小猪。
● 彘:猪。
● 畜:畜养。
● 之:助词。
● 无:通'毋',不要。
● 失:与下文的'夺'均为'错过'意。
● 谨:谨慎,这里指认真从事。
● 庠序:都指学校。商(殷)代叫序,周代叫庠。
● 教:教化。
● 申:反复陈述。
● 孝悌:古代尊敬父母为'孝',敬爱兄长为'悌'。
● 义:道理。
● 颁白者不负戴于道路矣:头发花白的老人不会在路上背着或者顶着东西了。意思是,年轻人知道孝敬老人,都来代劳了。颁白,头发花白。颁:通'斑'。负,背着东西。戴,顶着东西。
● 黎民:百姓。
● 然而:这样(如此)却。
● 未之有也:宾语前置,'未有之也'。
● 食:动词,吃。
● 食:名词,食物。
● 检:通敛。制止、约束。
● 涂:通'途',路上。
● 饿莩:饿死的人。
● 发:指打开粮仓,赈济百姓。
● 岁:年成。
● 兵:兵器。
● 无:通'毋',不要。
● 罪:归咎,归罪。
● 斯:则、那么。
● 至:到,这里指归顺。
原文拼音(仅供参考):
梁[liáng]惠[huì]王[wáng]曰[yuē]:“寡[guǎ]人[rén]之[zhī]于[yú]国[guó]也[yě],尽[jìn]心[xīn]焉[yān]耳[ěr]矣[yǐ]。
河[hé]内[nèi]凶[xiōng],则[zé]移[yí]其[qí]民[mín]于[yú]河[hé]东[dōng],移[yí]其[qí]粟[sù]于[yú]河[hé]内[nèi];河[hé]东[dōng]凶[xiōng]亦[yì]然[rán]。
察[chá]邻[lín]国[guó]之[zhī]政[zhèng],无[wú]如[rú]寡[guǎ]人[rén]之[zhī]用[yòng]心[xīn]者[zhě]。
邻[lín]国[guó]之[zhī]民[mín]不[bù]加[jiā]少[shǎo],寡[guǎ]人[rén]之[zhī]民[mín]不[bù]加[jiā]多[duō],何[hé]也[yě]?”
孟[mèng]子[zǐ]对[duì]曰[yuē]:“王[wáng]好[hǎo]战[zhàn],请[qǐng]以[yǐ]战[zhàn]喻[yù]。
填[tián]然[rán]鼓[gǔ]之[zhī],兵[bīng]刃[rèn]既[jì]接[jiē],弃[qì]甲[jiǎ]曳[yè]兵[bīng]而[ér]走[zǒu]。
或[huò]百[bǎi]步[bù]而[ér]后[hòu]止[zhǐ],或[huò]五[wǔ]十[shí]步[bù]而[ér]后[hòu]止[zhǐ]。
以[yǐ]五[wǔ]十[shí]步[bù]笑[xiào]百[bǎi]步[bù],则[zé]何[hé]如[rú]?”
曰[yuē]:“不[bù]可[kě],直[zhí]不[bù]百[bǎi]步[bù]耳[ěr],是[shì]亦[yì]走[zǒu]也[yě]。”
曰[yuē]:“王[wáng]如[rú]知[zhī]此[cǐ],则[zé]无[wú]望[wàng]民[mín]之[zhī]多[duō]于[yú]邻[lín]国[guó]也[yě]。
不[bù]违[wéi]农[nóng]时[shí],谷[gǔ]不[bù]可[kě]胜[shèng]食[shí]也[yě];数[shǔ]罟[gǔ]不[bù]入[rù]洿[wū]池[chí],鱼[yú]鳖[biē]不[bù]可[kě]胜[shèng]食[shí]也[yě];斧[fǔ]斤[jīn]以[yǐ]时[shí]入[rù]山[shān]林[lín],材[cái]木[mù]不[bù]可[kě]胜[shèng]用[yòng]也[yě]。
谷[gǔ]与[yǔ]鱼[yú]鳖[biē]不[bù]可[kě]胜[shèng]食[shí],材[cái]木[mù]不[bù]可[kě]胜[shèng]用[yòng],是[shì]使[shǐ]民[mín]养[yǎng]生[shēng]丧[sàng]死[sǐ]无[wú]憾[hàn]也[yě]。
养[yǎng]生[shēng]丧[sàng]死[sǐ]无[wú]憾[hàn],王[wáng]道[dào]之[zhī]始[shǐ]也[yě]。
五[wǔ]亩[mǔ]之[zhī]宅[zhái],树[shù]之[zhī]以[yǐ]桑[sāng],五[wǔ]十[shí]者[zhě]可[kě]以[yǐ]衣[yī]帛[bó]矣[yǐ]。
鸡[jī]豚[tún]狗[gǒu]彘[zhì]之[zhī]畜[chù],无[wú]失[shī]其[qí]时[shí],七[qī]十[shí]者[zhě]可[kě]以[yǐ]食[shí]肉[ròu]矣[yǐ]。
百[bǎi]亩[mǔ]之[zhī]田[tián],勿[wù]夺[duó]其[qí]时[shí],数[shǔ]口[kǒu]之[zhī]家[jiā]可[kě]以[yǐ]无[wú]饥[jī]矣[yǐ];谨[jǐn]庠[xiáng]序[xù]之[zhī]教[jiào],申[shēn]之[zhī]以[yǐ]孝[xiào]悌[tì]之[zhī]义[yì],颁[bān]白[bái]者[zhě]不[bù]负[fù]戴[dài]于[yú]道[dào]路[lù]矣[yǐ]。
七[qī]十[shí]者[zhě]衣[yī]帛[bó]食[shí]肉[ròu],黎[lí]民[mín]不[bù]饥[jī]不[bù]寒[hán],然[rán]而[ér]不[bù]王[wáng]者[zhě],未[wèi]之[zhī]有[yǒu]也[yě]。
狗[gǒu]彘[zhì]食[shí]人[rén]食[shí]而[ér]不[bù]知[zhī]检[jiǎn],涂[tú]有[yǒu]饿[è]莩[fú]而[ér]不[bù]知[zhī]发[fā],人[rén]死[sǐ],则[zé]曰[yuē]:‘非[fēi]我[wǒ]也[yě],岁[suì]也[yě]。’是[shì]何[hé]异[yì]于[yú]刺[cì]人[rén]而[ér]杀[shā]之[zhī],曰[yuē]‘非[fēi]我[wǒ]也[yě],兵[bīng]也[yě]’?
王[wáng]无[wú]罪[zuì]岁[suì],斯[sī]天[tiān]下[xià]之[zhī]民[mín]至[zhì]焉[yān]。”