相见欢
从这里开始智慧地记忆。
原文:
林花谢了春红,太匆匆。无奈朝来寒雨晚来风。(关于风;关于雨)
胭脂泪,相留醉,几时重。自是人生长恨水长东。
翻译:
姹紫嫣红的花儿转眼已经凋谢,春光未免太匆忙。也是无可奈何啊,花儿怎么能经得起那凄风寒雨昼夜摧残呢?
着雨的林花娇艳欲滴好似那美人的胭脂泪。花儿和怜花人相互留恋,什么时候才能再重逢呢?人生令人遗憾的事情太多,就像那东逝的江水,不休不止,永无尽头。
注释:
● 相见欢:原为唐教坊曲名,后用为词牌名。又名'乌夜啼''秋夜月''上西楼'。三十六字,上片三平韵,下片两仄韵两平韵。● 谢:凋谢。
● 无奈朝来寒雨:一作'常恨朝来寒重'。
● 胭脂泪:原指女子的眼泪,女子脸上搽有胭脂,泪水流经脸颊时沾上胭脂的红色,故云。在这里,胭脂是指林花着雨的鲜艳颜色,指代美好的花。
● 相留醉:一本作'留人醉'。
● 几时重:何时再度相会。
原文拼音(仅供参考):
林[lín]花[huā]谢[xiè]了[le]春[chūn]红[hóng],太[tài]匆[cōng]匆[cōng]。无[wú]奈[nài]朝[cháo]来[lái]寒[hán]雨[yǔ]晚[wǎn]来[lái]风[fēng]。(关[guān]于[yú]风[fēng];关[guān]于[yú]雨[yǔ])
胭[yān]脂[zhī]泪[lèi],相[xiāng]留[liú]醉[zuì],几[jǐ]时[shí]重[zhòng]。自[zì]是[shì]人[rén]生[shēng]长[cháng]恨[hèn]水[shuǐ]长[cháng]东[dōng]。