蝶恋花

从这里开始智慧地记忆。

[清]纳兰性德

原文:

辛苦最怜天上月,一昔如环,昔昔都成玦。(关于月亮;关于伤感)
若似月轮终皎洁,不辞冰雪为卿热。
无那尘缘容易绝,燕子依然,软踏帘钩说。
唱罢秋坟愁未歇,春丛认取双栖蝶。(关于爱情)

翻译:

最怜爱天上辛苦的明月,一月之中只有一晚是像玉环一样的满月,其它时候都像是残缺的玉玦。
如果能够像天上的圆月,长盈不亏,我将无惧月宫的寒冷,为你送去温暖
无奈尘世的情缘最易断绝,而无忧无虑的燕子依然轻踏帘钩,絮语呢喃。
秋日里,我面对你的坟茔,高歌一曲,但愁绪未减。我多想和你像春天里双飞双宿的蝴蝶那样在草丛里嬉戏啊。

注释:

● 蝶恋花:原是唐教坊曲,后用作词牌,又名'鹊踏枝''凤栖梧''鱼水同欢''明月生南浦'等。双调六十字,前后段各五句四仄韵。
● 天上月:指亡妻。
● 昔:同'夕',见《左传·哀公四年》:'为一昔之期。'昔昔,即夜夜。玦(jué):玉玦,半环形之玉,借喻不满的月亮。
● 不辞'句:引用一则典故。荀粲之妻冬天高烧病重,全身发热难受。荀粲为了给妻子降温,脱光衣服站在大雪中,等身体冰冷时回屋给妻子降温。卿,'你'的爱称。
● 无那:犹无奈,无可奈何。帘钩:卷帘用的钩子。
● 软踏'句:意思是说燕子依然轻轻地踏在帘钩上,呢喃絮语。
● 唱罢'句:唐李贺《秋来》:'秋坟鬼唱鲍家诗,恨血千年土中碧。'这里借用此典表示纵是哀悼过了亡灵,但是满怀愁情仍不能消解。
● 认取:注视着。取:语助词。

原文拼音(仅供参考):

辛[xīn]苦[]最[zuì]怜[lián]天[tiān]上[shàng]月[yuè],一[]昔[]如[]环[huán],昔[]昔[]都[dōu]成[chéng]玦[jué]。(关[guān]于[]月[yuè]亮[liàng];关[guān]于[]伤[shāng]感[gǎn])
若[ruò]似[]月[yuè]轮[lún]终[zhōng]皎[jiǎo]洁[jié],不[]辞[]冰[bīng]雪[xuě]为[wèi]卿[qīng]热[]。
无[]那[]尘[chén]缘[yuán]容[róng]易[]绝[jué],燕[yàn]子[]依[]然[rán],软[ruǎn]踏[]帘[lián]钩[gōu]说[shuō]。
唱[chàng]罢[]秋[qiū]坟[fén]愁[chóu]未[wèi]歇[xiē],春[chūn]丛[cóng]认[rèn]取[]双[shuāng]栖[]蝶[dié]。(关[guān]于[]爱[ài]情[qíng])


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1