归园田居·其三
从这里开始智慧地记忆。
原文:
种豆南山下,草盛豆苗稀。
晨兴理荒秽,带月荷锄归。
道狭草木长,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿无违。(关于田园)
翻译:
我在南山下种植豆,田里野草茂盛,豆苗稀疏.
清晨起来铲除杂草,夜幕降临,披着月光回家。
山径狭窄,草木丛生,夜间露水打湿了我的衣服。
衣衫被沾湿并不可惜,只愿我不违背归隐心意。
注释:
● 南山:指庐山。● 稀:稀少。
● 兴:起床。
● 荒秽:形容词作名词,荒芜,指豆苗里的杂草。秽:肮脏。这里指田中杂草
● 荷锄:扛着锄头。荷,扛着。
● 狭:狭窄。
● 草木长:草木丛生。长,生长
● 夕露:傍晚的露水。
● 沾:(露水)打湿。
● 足:值得。
● 但使愿无违:只要不违背自己的意愿就行了。但:只。愿:指向往田园生活,'不为五斗米折腰',不愿与世俗同流合污的意愿。违:违背。
原文拼音(仅供参考):
种[zhǒng]豆[dòu]南[nán]山[shān]下[xià],草[cǎo]盛[shèng]豆[dòu]苗[miáo]稀[xī]。
晨[chén]兴[xìng]理[lǐ]荒[huāng]秽[huì],带[dài]月[yuè]荷[hé]锄[chú]归[guī]。
道[dào]狭[xiá]草[cǎo]木[mù]长[cháng],夕[xī]露[lòu]沾[zhān]我[wǒ]衣[yī]。
衣[yī]沾[zhān]不[bù]足[zú]惜[xī],但[dàn]使[shǐ]愿[yuàn]无[wú]违[wéi]。(关[guān]于[yú]田[tián]园[yuán])