野望
从这里开始智慧地记忆。
原文:
东皋薄暮望,徙倚欲何依。(关于秋天)
树树皆秋色,山山唯落晖。
牧人驱犊返,猎马带禽归。
相顾无相识,长歌怀采薇。
翻译:
黄昏时,伫立在东皋怅望,徘徊不定,不知该归依何方。
每棵树都染上秋的颜色,每座山都披着落日的余光。
放牧的人驱赶着牛群回家,猎人骑着马,带着猎物回来。
大家相对无言,彼此互不相识,只能咏一曲长歌来怀念古代采薇而食的隐士。
注释:
● 东皋(gāo):诗人隐居的地方。薄暮:傍晚。薄,迫近。● 徙倚(xǐyǐ):徘徊,来回地走。依:归依。
● 秋色:一作'春色'。
● 落晖:落日。
● 犊(dú):小牛,这里指牛群。
● 禽:鸟兽,这里指猎物。
● 采薇:薇,是一种植物。相传周武王灭商后,伯夷、叔齐不愿做周的臣子,在首阳山上采薇而食,最后饿死。古时'采薇'代指隐居生活。
原文拼音(仅供参考):
东[dōng]皋[gāo]薄[báo]暮[mù]望[wàng],徙[xǐ]倚[yǐ]欲[yù]何[hé]依[yī]。(关[guān]于[yú]秋[qiū]天[tiān])
树[shù]树[shù]皆[jiē]秋[qiū]色[sè],山[shān]山[shān]唯[wéi]落[luò]晖[huī]。
牧[mù]人[rén]驱[qū]犊[dú]返[fǎn],猎[liè]马[mǎ]带[dài]禽[qín]归[guī]。
相[xiāng]顾[gù]无[wú]相[xiāng]识[shí],长[cháng]歌[gē]怀[huái]采[cǎi]薇[wēi]。