月夜忆舍弟

从这里开始智慧地记忆。

[唐]杜甫

原文:

戍鼓断人行,边秋一雁声。(关于边塞;关于秋天)
露从今夜白,月是故乡明。
有弟皆分散,无家问死生。(关于离别)
寄书长不达,况乃未休兵。(关于思念;关于战争)

翻译:

戍楼上的更鼓声断绝了人行,秋夜的边塞传来了孤雁哀鸣。
从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。
虽有兄弟但都离散各去一方,已经无法打听到他们的消息。
寄往洛阳城的家书老是不能送到,何况战乱频繁还没有停止。

注释:

● 舍弟:谦称自己的弟弟。
● 戍鼓:戍楼上的更鼓。戍,驻防。
● 断人行:指鼓声响起后,就开始宵禁。
● 边秋:一作'秋边',秋天的边地,边塞的秋天
● 露从今夜白:指在气节'白露'的一个夜晚。
● 有弟皆分散,无家问死生:弟兄分散,家园无存,互相间都无从得知死生的消息。
● 长:一直,老是。
● 达:到。
● 况乃:何况是。
● 未休兵:战争还没有结束。

原文拼音(仅供参考):

戍[shù]鼓[]断[duàn]人[rén]行[xíng],边[biān]秋[qiū]一[]雁[yàn]声[shēng]。(关[guān]于[]边[biān]塞[sāi];关[guān]于[]秋[qiū]天[tiān])
露[lòu]从[cóng]今[jīn]夜[]白[bái],月[yuè]是[shì]故[]乡[xiāng]明[míng]。
有[yǒu]弟[]皆[jiē]分[fēn]散[sàn],无[]家[jiā]问[wèn]死[]生[shēng]。(关[guān]于[]离[]别[bié])
寄[]书[shū]长[cháng]不[]达[],况[kuàng]乃[nǎi]未[wèi]休[xiū]兵[bīng]。(关[guān]于[]思[]念[niàn];关[guān]于[]战[zhàn]争[zhēng])


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1