月夜忆舍弟
从这里开始智慧地记忆。
原文:
戍鼓断人行,边秋一雁声。(关于边塞;关于秋天)
露从今夜白,月是故乡明。
有弟皆分散,无家问死生。(关于离别)
寄书长不达,况乃未休兵。(关于思念;关于战争)
翻译:
戍楼上的更鼓声断绝了人行,秋夜的边塞传来了孤雁哀鸣。
从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。
虽有兄弟但都离散各去一方,已经无法打听到他们的消息。
寄往洛阳城的家书老是不能送到,何况战乱频繁还没有停止。
注释:
● 舍弟:谦称自己的弟弟。● 戍鼓:戍楼上的更鼓。戍,驻防。
● 断人行:指鼓声响起后,就开始宵禁。
● 边秋:一作'秋边',秋天的边地,边塞的秋天
● 露从今夜白:指在气节'白露'的一个夜晚。
● 有弟皆分散,无家问死生:弟兄分散,家园无存,互相间都无从得知死生的消息。
● 长:一直,老是。
● 达:到。
● 况乃:何况是。
● 未休兵:
原文拼音(仅供参考):
戍[shù]鼓[gǔ]断[duàn]人[rén]行[xíng],边[biān]秋[qiū]一[yī]雁[yàn]声[shēng]。(关[guān]于[yú]边[biān]塞[sāi];关[guān]于[yú]秋[qiū]天[tiān])
露[lòu]从[cóng]今[jīn]夜[yè]白[bái],月[yuè]是[shì]故[gù]乡[xiāng]明[míng]。
有[yǒu]弟[dì]皆[jiē]分[fēn]散[sàn],无[wú]家[jiā]问[wèn]死[sǐ]生[shēng]。(关[guān]于[yú]离[lí]别[bié])
寄[jì]书[shū]长[cháng]不[bù]达[dá],况[kuàng]乃[nǎi]未[wèi]休[xiū]兵[bīng]。(关[guān]于[yú]思[sī]念[niàn];关[guān]于[yú]战[zhàn]争[zhēng])