离思五首·其四
从这里开始智慧地记忆。
原文:
曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。(关于爱情)
翻译:
经历过波澜壮阔的大海,别处的水再也不值得一观。陶醉过巫山的云雨的梦幻,别处的风景就不称之为云雨了。
即使身处万花丛中,我也懒得回头顾盼;这缘由,一半是因为修道人的清心寡欲,一半是因为曾经拥有过的你。
注释:
● 曾经:曾经到临。经:经临,经过。● 难为:这里指'不足为顾''不值得一观'的意思。
● 除却:除了,离开。这句意思为:相形之下,除了巫山,别处的云便不称其为云。此句与前句均暗喻自己曾经接触过的一段恋情。
● 取次:草草,仓促,随意。这里是'匆匆经过''仓促经过'或'漫不经心地路过'的样子。不应解释为'按次序走过'。例:宋
● 花丛:这里并非指自然界的花丛,乃借喻美貌女子众多的地方,暗指青楼妓馆。
● 半缘:此指'一半是因为……'。
● 修道:指修炼道家之术。此处阐明的是修道之人讲究清心寡欲。
● 君:此指曾经心仪的恋人。
原文拼音(仅供参考):
曾[céng]经[jīng]沧[cāng]海[hǎi]难[nán]为[wèi]水[shuǐ],除[chú]却[què]巫[wū]山[shān]不[bù]是[shì]云[yún]。
取[qǔ]次[cì]花[huā]丛[cóng]懒[lǎn]回[huí]顾[gù],半[bàn]缘[yuán]修[xiū]道[dào]半[bàn]缘[yuán]君[jūn]。(关[guān]于[yú]爱[ài]情[qíng])