清平乐
从这里开始智慧地记忆。
原文:
红笺小字,说尽平生意。(关于爱情)
鸿雁在云鱼在水,惆怅此情难寄。(写景)
斜阳独倚西楼,遥山恰对帘钩。(关于思念)
人面不知何处,绿波依旧东流。(关于伤感)
翻译:
红线格的绢纸上写满密密小字,道尽我平生相慕相爱之意。
鸿雁高飞在云端,鱼儿在水中游来游去,让我这满腹惆怅的情意难以传寄。
斜阳里我独自一人倚着西楼,眺望远方。远方的群山恰好正对窗上帘钩
从前的朋友,不知道如今在哪里?唯有碧波绿水依旧向东方流去。
注释:
● 红笺(从竹,戋(jiān)声):红色的质地很好纸片或者条。供题诗、写信等用的(质量较高的)小幅纸张。如:笺管(纸和笔);笺幅(笺纸,信笺);笺咏(在笺纸上题咏诗词)古时用以题咏或写书信。● 平生意:这里是写的平生相慕相爱之意
● 鸿雁:在古代,传说中的一种鸭科鸟(鸿雁)可以传递书信。也作书信的代称。'鸿雁传书'是中国古老的民间传说,因为鸿雁属定期迁徙的候鸟,信守时间,成群聚集,组织性强。古人当时的通信手段较落后,渴望能够通过这种'仁义礼智信'俱备的候鸟传递书信,沟通信息。
● 斜阳:傍晚西斜的太阳。唐
● 惆怅:失意,伤感。惆怅就是因为心中郁闷而不知道该干什么,忧伤和悲哀是表示的一种心理状态,而惆怅是强调一种迷茫,不知所措的感觉。
原文拼音(仅供参考):
红[hóng]笺[jiān]小[xiǎo]字[zì],说[shuō]尽[jìn]平[píng]生[shēng]意[yì]。(关[guān]于[yú]爱[ài]情[qíng])
鸿[hóng]雁[yàn]在[zài]云[yún]鱼[yú]在[zài]水[shuǐ],惆[chóu]怅[chàng]此[cǐ]情[qíng]难[nán]寄[jì]。(写[xiě]景[jǐng])
斜[xié]阳[yáng]独[dú]倚[yǐ]西[xī]楼[lóu],遥[yáo]山[shān]恰[qià]对[duì]帘[lián]钩[gōu]。(关[guān]于[yú]思[sī]念[niàn])
人[rén]面[miàn]不[bù]知[zhī]何[hé]处[chù],绿[lǜ]波[bō]依[yī]旧[jiù]东[dōng]流[liú]。(关[guān]于[yú]伤[shāng]感[gǎn])