江城子
原文:
西城杨柳弄春柔,动离忧,泪难收。(关于春天;关于伤感;关于柳树)
犹记多情、曾为系归舟。
碧野朱桥当日事,人不见,水空流。(关于离别)
韶华不为少年留,恨悠悠,几时休?
飞絮落花时候,一登楼。
便作春江都是泪,流不尽,许多愁。
翻译:
西城的杨柳逗弄着春天的柔情,让我想起离别时的忧伤,眼泪止不住的流。
还记得当年你为我拴着归来的小舟
绿色的原野,红色的小桥,是我们当时离别的情形。而如今你不在,只有水在独自流淌。
美好的青春不为少年时停留,离别的苦恨,什么时候才能停止?
等到柳絮飘飞、落花满地的时候,我登上楼台
纵使泪水都化作满江的春水,也流不尽,依然有愁苦在心头
注释:
● 江城子:词牌名,又名'江神子''村意远'。唐词单调,始见《花间集》● 弄春:谓在春日弄姿。明
● 离忧:离别的忧思;离人的忧伤。唐
● 多情:指钟情的人。宋
● 归舟:返航的船。南朝宋
● 韶华:美好的时光。常指春光。唐
● 飞絮:飘飞的柳絮。北周
● 春江:春天的江。唐张
原文拼音(仅供参考):
西[xī]城[chéng]杨[yáng]柳[liǔ]弄[nòng]春[chūn]柔[róu],动[dòng]离[lí]忧[yōu],泪[lèi]难[nán]收[shōu]。(关[guān]于[yú]春[chūn]天[tiān];关[guān]于[yú]伤[shāng]感[gǎn];关[guān]于[yú]柳[liǔ]树[shù])
犹[yóu]记[jì]多[duō]情[qíng]、曾[céng]为[wèi]系[xì]归[guī]舟[zhōu]。
碧[bì]野[yě]朱[zhū]桥[qiáo]当[dāng]日[rì]事[shì],人[rén]不[bù]见[jiàn],水[shuǐ]空[kōng]流[liú]。(关[guān]于[yú]离[lí]别[bié])
韶[sháo]华[huá]不[bù]为[wèi]少[shǎo]年[nián]留[liú],恨[hèn]悠[yōu]悠[yōu],几[jǐ]时[shí]休[xiū]?
飞[fēi]絮[xù]落[luò]花[huā]时[shí]候[hòu],一[yī]登[dēng]楼[lóu]。
便[biàn]作[zuò]春[chūn]江[jiāng]都[dōu]是[shì]泪[lèi],流[liú]不[bù]尽[jìn],许[xǔ]多[duō]愁[chóu]。