点绛唇

从这里开始智慧地记忆。

[宋]李清照

原文:

蹴罢秋千,起来慵整纤纤手。
露浓花瘦,薄汗轻衣透。

见客入来,袜刬金钗溜。
和羞走,倚门回首,却把青梅嗅。(关于写人;关于爱情)

翻译:

荡完秋千,慵倦地起来整理一下纤纤素手。
瘦瘦的花枝上挂着晶莹的露珠,花儿含苞待放,因荡过秋千涔涔香汗渗透着薄薄的罗衣。

忽见有客人来到,慌得顾不上穿鞋,只穿着袜子抽身就走,连头上的金钗也滑落下来。
含羞跑开,倚靠门回头看,明明看的是客人却要嗅嗅门前的青梅以此掩盖。

注释:

● 点绛唇:词牌名。
● 蹴:踏。此处指打秋千。
● 慵:懒,倦怠的样子。
● 袜刬:这里指跑掉鞋子以袜着地。金钗溜:意谓快跑时首饰从头上掉下来。
● 倚门回首:这里只是靠着门回头看的意思,不必有何出典,更与'倚门卖笑'无关。假如一定要追问其出处的话,'倚门'是语出《史记·货殖列传》的'刺绣文不如倚市门'。司马迁是以此说明'农不如工,工不如商'的道理。而'倚门卖笑'是后人的演绎,以之形容妓女生涯是晚至元代和清代的事:‘'你看人似桃李春风墙外枝,卖俏倚门儿'(王实甫《西厢记》三本一折)、'婉娈倚门之笑,绸缪鼓瑟之娱,谅非得已'(汪中《经旧苑吊马守真文》)。

原文拼音(仅供参考):

蹴[]罢[]秋[qiū]千[qiān],起[]来[lái]慵[yōng]整[zhěng]纤[xiān]纤[xiān]手[shǒu]。
露[lòu]浓[nóng]花[huā]瘦[shòu],薄[báo]汗[hàn]轻[qīng]衣[]透[tòu]。

见[jiàn]客[]入[]来[lái],袜[]刬[chǎn]金[jīn]钗[chāi]溜[liū]。
和[]羞[xiū]走[zǒu],倚[]门[mén]回[huí]首[shǒu],却[què]把[]青[qīng]梅[méi]嗅[xiù]。(关[guān]于[]写[xiě]人[rén];关[guān]于[]爱[ài]情[qíng])


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1