西江月
从这里开始智慧地记忆。
原文:
世事一场大梦,人生几度秋凉?夜来风叶已鸣廊。看取眉头鬓上。
酒贱常愁客少,月明多被云妨。中秋谁与共孤光。把盏凄然北望。(关于中秋节)
翻译:
世上万事恍如一场大梦,人生经历了几度新凉的秋天?到了晚上,风吹动树叶发出的声音,响彻回廊里,看看自己,愁思爬上了眉头,鬓边生出了白发。
酒价便宜,反而常常忧愁客少,月亮虽明,却多被云层遮住。在这中秋之夜,谁能够和我共同欣赏这美妙的月光?我只能拿起酒杯,凄然望着北方。
注释:
● 西江月:原为唐教坊曲,后用作词调。《乐章集》《张子野词》并入'中吕宫'。五十字,上下片各两平韵,结句各叶一仄韵。● 世事一场大梦:《
● 新凉:一作'秋凉'。
● 风叶:风吹树叶所发出的声音。鸣廊:在回廊上发出声响。《淮南子·说山训》:'见一叶落而知岁之将暮。'徐寅《人生几何赋》:'落叶辞柯,人生几何'。此由风叶鸣廊联想到人生之短暂。
● 眉头鬓上:指眉头上的愁思鬓上的白发。
● 贱:质量低劣。
● 妨:遮蔽。
● 孤光:指独在中天的月亮。
● 琖:同'盏',酒杯。
原文拼音(仅供参考):
世[shì]事[shì]一[yī]场[chǎng]大[dà]梦[mèng],人[rén]生[shēng]几[jǐ]度[dù]秋[qiū]凉[liáng]?夜[yè]来[lái]风[fēng]叶[yè]已[yǐ]鸣[míng]廊[láng]。看[kàn]取[qǔ]眉[méi]头[tóu]鬓[bìn]上[shàng]。
酒[jiǔ]贱[jiàn]常[cháng]愁[chóu]客[kè]少[shǎo],月[yuè]明[míng]多[duō]被[bèi]云[yún]妨[fáng]。中[zhōng]秋[qiū]谁[shuí]与[yǔ]共[gòng]孤[gū]光[guāng]。把[bǎ]盏[zhǎn]凄[qī]然[rán]北[běi]望[wàng]。(关[guān]于[yú]中[zhōng]秋[qiū]节[jié])