武陵春春晚
从这里开始智慧地记忆。
原文:
风住尘香花已尽,日晚倦梳头。(写景)
物是人非事事休,欲语泪先流。
闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。
只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。
翻译:
风停了,花儿已凋落殆尽,只有尘土还带有花的香气。抬头看看,日已高,却仍无心梳洗打扮。
周遭万物依旧,人不似往昔了,一切事情都会有终结。想要倾诉,还未开口,眼泪却先流下来了。
听说双溪春景依旧美丽,我也打算泛舟前去观赏。
只恐怕双溪蚱蜢般的小船,怕是载不动我内心那沉沉的忧愁啊!
注释:
● 武陵春:词牌名,又作'武林春'、'花想容',双调小令。双调四十八字,上下阕各四句三平韵。这首词为变格。● 尘香:落花触地,尘土也沾染上落花的香气。花:一作'春'。
● 日晚:一作'日落',一作'日晓'。梳头:古代的妇女习惯,起床后的第一件事是梳妆打扮。
● 物是人非:事物依旧在,人不似往昔了。
● 先:一作'珠',沈际飞《本草堂诗余》注:'一作珠,误'。《崇祯历城县志》作'欲泪先流',误删'语'字。
● 说:一作'道'。'尚好':一作'向好'。双溪:水名,在浙江金华,是唐宋时有名的风光佳丽的游览胜地。有东港、南港两水汇于金华城南,故曰'双溪'。
● 拟:准备、打算。轻舟:一作'扁舟'。
● 舴艋(zéměng)舟:小船,两头尖如蚱蜢。
这首词是宋高宗绍兴五年(1135)作者避难浙江金华时所作。当年她是五十三岁。那时,她已处于国破家亡之中,亲爱的丈夫死了,珍藏的文物大半散失了,自己也流离异乡,无依无靠,所以词情极其悲苦。
原文拼音(仅供参考):
风[fēng]住[zhù]尘[chén]香[xiāng]花[huā]已[yǐ]尽[jìn],日[rì]晚[wǎn]倦[juàn]梳[shū]头[tóu]。(写[xiě]景[jǐng])
物[wù]是[shì]人[rén]非[fēi]事[shì]事[shì]休[xiū],欲[yù]语[yǔ]泪[lèi]先[xiān]流[liú]。
闻[wén]说[shuō]双[shuāng]溪[xī]春[chūn]尚[shàng]好[hǎo],也[yě]拟[nǐ]泛[fàn]轻[qīng]舟[zhōu]。
只[zhǐ]恐[kǒng]双[shuāng]溪[xī]舴[zé]艋[měng]舟[zhōu],载[zài]不[bù]动[dòng]许[xǔ]多[duō]愁[chóu]。