酬乐天扬州初逢席上见赠
从这里开始智慧地记忆。
原文:
巴山楚水凄凉地,
二十三年弃置身。
怀旧空吟闻笛赋,
到乡翻似烂柯人。
沉舟侧畔千帆过,
病树前头万木春。
今日听君歌一曲,
暂凭杯酒长精神。
翻译:
巴山楚水一带荒远凄凉
二十三年来,我被朝廷抛弃在那里
徒然吟诵闻笛小赋来怀念故去的旧友
回到家乡,感到已不是旧时光景
千千万万的帆船从翻覆的船旁边经过
枯萎树木的前面,也有万千林木欣欣向荣
今天听了你为我吟诵的诗篇
暂且借这一杯美酒振奋精神
注释:
● 酬:答谢,酬答,这里是指以诗相答的意思。用诗歌赠答。● 乐天:指
● 见赠:送给(我)。
● 巴山楚水:指四川、湖南、湖北一带。古时四川东部属于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国。
● 二十三年:从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬为连州刺史,至宝历二年(826)冬应召,约22年。因贬地离京遥远,实际上到第二年才能回到京城,所以说23年。
● 弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。置:放置。弃置:贬谪(zhé)。
● 怀旧:怀念故友。
● 吟:吟唱。
● 闻笛赋:指西晋
● 到:到达。
● 翻似:倒好像。翻:副词,反而。
● 烂柯人:指晋人王质。相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看。等棋局终了,手中的斧柄(柯)已经朽烂。回到村里,才知道已过了一百年。同代人都已经亡故。作者以此典故表达自己遭贬23年的感慨。刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。
● 沉舟:这是诗人以沉舟、病树自比。
● 侧畔:旁边。
● 歌一曲:指白居易的《醉赠刘二十八使君》。
● 长(zhǎng)精神:振作精神。长:增长,振作。
原文拼音(仅供参考):
巴[bā]山[shān]楚[chǔ]水[shuǐ]凄[qī]凉[liáng]地[dì],
二[èr]十[shí]三[sān]年[nián]弃[qì]置[zhì]身[shēn]。
怀[huái]旧[jiù]空[kōng]吟[yín]闻[wén]笛[dí]赋[fù],
到[dào]乡[xiāng]翻[fān]似[sì]烂[làn]柯[kē]人[rén]。
沉[chén]舟[zhōu]侧[cè]畔[pàn]千[qiān]帆[fān]过[guò],
病[bìng]树[shù]前[qián]头[tóu]万[wàn]木[mù]春[chūn]。
今[jīn]日[rì]听[tīng]君[jūn]歌[gē]一[yī]曲[qǔ],
暂[zàn]凭[píng]杯[bēi]酒[jiǔ]长[cháng]精[jīng]神[shén]。