陋室铭

从这里开始智慧地记忆。

[唐]刘禹锡

原文:

山不在高,有仙则名。
水不在深,有龙则灵。
斯是陋室,惟吾德馨。
苔痕上阶绿,草色入帘青。
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
可以调素琴,阅金经。
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
孔子云:何陋之有?

翻译:

不在于高,有了神仙就出名
水不在于深,有了龙就显得有了灵气。
这是简陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋了)
长到台阶上的苔痕颜色碧绿;草色青葱,映入帘中。
到这里谈笑的都是知识渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人
平时可以弹奏清雅的古琴,阅读泥金书写的佛经
没有奏乐的声音扰乱双耳,没有官府的公文使身体劳累
南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子
孔子说:'这有什么简陋呢?'

注释:

● 陋室:简陋的屋子。铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫'铭',后来就成为一种文体。这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。
● 在(zài):在于,动词。
● 名(míng):出名,著名,名词用作动词。
● 灵(líng):神奇;灵异。
● 斯是陋室(lòushì):这是简陋的屋子。斯:指示代词,此,这。是:表肯定的判断动词。陋室:简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。
● 惟吾德馨(xīn):只因为(陋室铭)的铭文(就不感到简陋了)。惟:只。吾:我,这里是指(陋室铭)的铭文。馨:散布很远的香气,这里指(品德)高尚。《尚书·君陈》:'黍稷非馨,明德惟馨。'。
● 苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。上:长到;入:映入。
● 鸿儒(hóngrú):大儒,这里指博学的人。鸿:同'洪',大。儒,旧指读书人。
● 白丁:平民。这里指没有什么学问的人。
● 调(tiáo)素琴:弹奏不加装饰的琴。调:调弄,这里指弹(琴)。素琴:不加装饰的琴。
● 金经:现今学术界仍存在争议,有学者认为是指佛经(《金刚经》),也有人认为是装饰精美的经典(《四书五经》),但就江苏教育出版社的语文书则指的是佛经(《金刚经》)而安徽考察则是后者。金:珍贵的。金者贵义,是珍贵的意思,儒释道的经典都可以说是金经。
● 丝竹:琴瑟、箫管等乐器的总称,'丝'指弦乐器,'竹'指管乐器。这里指奏乐的声音。
● 之:语气助词,不译。用在主谓间,取消句子的独立性。
● 乱耳:扰乱双耳。乱:形容词的使动用法,使……乱,扰乱。
● 案牍(dú):(官府的)公文,文书。
● 劳形:使身体劳累('使'动用法)。劳:形容词的使动用法,使……劳累。形:形体、身体。
● 南阳:地名,今河南省南阳市。诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。
● 南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。这两句是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳卧龙岗中。扬雄,字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人。庐:简陋的小屋子。
● 孔子云:孔子说,云在文言文中一般都指说。选自《论语·子罕》篇:'君子居之,何陋之有?'作者在此去掉君子居之,体现他谦虚的品格。
● 何陋之有:即'有何之陋',属于宾语前置。之,助词,表示强烈的反问,宾语前置的标志,不译。全句译为:有什么简陋的呢?孔子说的这句话见于《论语·子罕》篇:'君子居之,何陋之有?'这里以孔子之言,亦喻自己为'君子',点明全文,这句话也是点睛之笔,全文的文眼。
● 谈笑有鸿儒:谈笑间都是学识渊博的人。鸿:大

原文拼音(仅供参考):

山[shān]不[]在[zài]高[gāo],有[yǒu]仙[xiān]则[]名[míng]。
水[shuǐ]不[]在[zài]深[shēn],有[yǒu]龙[lóng]则[]灵[líng]。
斯[]是[shì]陋[lòu]室[shì],惟[wéi]吾[]德[]馨[xīn]。
苔[tái]痕[hén]上[shàng]阶[jiē]绿[],草[cǎo]色[]入[]帘[lián]青[qīng]。
谈[tán]笑[xiào]有[yǒu]鸿[hóng]儒[],往[wǎng]来[lái]无[]白[bái]丁[dīng]。
可[]以[]调[tiáo]素[]琴[qín],阅[yuè]金[jīn]经[jīng]。
无[]丝[]竹[zhú]之[zhī]乱[luàn]耳[ěr],无[]案[àn]牍[]之[zhī]劳[láo]形[xíng]。
南[nán]阳[yáng]诸[zhū]葛[]庐[],西[]蜀[shǔ]子[]云[yún]亭[tíng]。
孔[kǒng]子[]云[yún]:何[]陋[lòu]之[zhī]有[yǒu]?


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1