闻官军收河南河北
从这里开始智慧地记忆。
原文:
剑外忽传收蓟北,
初闻涕泪满衣裳。
却看妻子愁何在,
漫卷诗书喜欲狂。
白日放歌须纵酒,
青春作伴好还乡。
即从巴峡穿巫峡,
便下襄阳向洛阳。
翻译:
剑外忽然传来收蓟北的消息
刚刚听到时涕泪满衣裳
回头看妻子和孩子哪还有一点的忧伤
胡乱地卷起诗书欣喜若狂。
日头照耀放声高歌痛饮美酒
趁着明媚春光与妻儿一同返回家乡
心想着就从巴峡穿过巫峡
经过了襄阳后又直奔洛阳
注释:
● 闻:听说。官军:指唐朝军队。● 剑外:剑门关以南,这里指四川。蓟北:泛指
● 涕:眼泪。
● 却看:回头看。妻子:妻子和孩子。愁何在:哪还有一点的忧伤?愁已无影无踪。
● 漫卷(juǎn)诗书喜欲狂:胡乱地卷起。是说
● 放歌:放声高歌。须:应当。纵酒:开怀痛饮。
● 青春:指明丽的
● 巫峡:
● 便:就的意思。襄阳:今属湖北。洛阳:今属河南,古代城池。
原文拼音(仅供参考):
剑[jiàn]外[wài]忽[hū]传[chuán]收[shōu]蓟[jì]北[běi],
初[chū]闻[wén]涕[tì]泪[lèi]满[mǎn]衣[yī]裳[cháng]。
却[què]看[kàn]妻[qī]子[zǐ]愁[chóu]何[hé]在[zài],
漫[màn]卷[juǎn]诗[shī]书[shū]喜[xǐ]欲[yù]狂[kuáng]。
白[bái]日[rì]放[fàng]歌[gē]须[xū]纵[zòng]酒[jiǔ],
青[qīng]春[chūn]作[zuò]伴[bàn]好[hǎo]还[hái]乡[xiāng]。
即[jí]从[cóng]巴[bā]峡[xiá]穿[chuān]巫[wū]峡[xiá],
便[biàn]下[xià]襄[xiāng]阳[yáng]向[xiàng]洛[luò]阳[yáng]。