游子吟

从这里开始智慧地记忆。

[唐]孟郊

原文:

慈母手中线,
游子身上衣。

临行密密缝,
意恐迟迟归。

谁言寸草心,
报得三春晖。

翻译:

慈祥的母亲手里把着针线
为即将远游的孩子赶制新衣

临行前一针针密密地缝缀
怕儿子回来得晚衣服破损

谁说像小草那样微弱的孝心
能报答得了像春晖普泽的慈母恩情呢?

注释:

● 游子:古代称远游旅居的人。吟:诗体名称。
● 游子:指诗人自己,以及各个离乡的游子。
● 临:将要。
● 意恐:担心。归:回来,回家。
● 谁言:一作'难将'。言:说。寸草:小草。这里比喻子女。心:语义双关,既指草木的茎干,也指子女的心意。
● 报得:报答。三春晖:春天灿烂的阳光,指慈母之恩。三春:旧称农历正月为孟春,二月为仲春,三月为季春,合称三春。晖:阳光。形容母爱如春天温暖、和煦的阳光照耀着子女。

原文拼音(仅供参考):

慈[]母[]手[shǒu]中[zhōng]线[xiàn],
游[yóu]子[]身[shēn]上[shàng]衣[]。

临[lín]行[xíng]密[]密[]缝[féng],
意[]恐[kǒng]迟[chí]迟[chí]归[guī]。

谁[shuí]言[yán]寸[cùn]草[cǎo]心[xīn],
报[bào]得[]三[sān]春[chūn]晖[huī]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1