少年游
从这里开始智慧地记忆。
原文:
长安古道马迟迟,高柳乱蝉嘶。(关于柳树)
夕阳岛外,
秋风原上,
目断四天垂。
归云一去无踪迹,何处是前期?
狎兴生疏,酒徒萧索,不似少年时。(关于伤感)
翻译:
迟迟:缓缓地走着
前期:往日的期许
狎兴:游乐的兴致
注释:
● 马迟迟:马行缓慢的样子。● 乱蝉嘶:一作'乱蝉栖'。
● 鸟:又作'岛',指河流中的洲岛。
● 原上:乐游原上,在长安西南。
● 目断:极目望到尽头。四天垂:天的四周夜幕降临。
● 归云:飘逝的云彩。这里比喻往昔经历而现在不可复返的一切。此句一作'归去一云无踪迹'。
● 前期:以前的期约。既可指往日的志愿心期又可指旧日的欢乐约期。
● 狎兴:游乐的兴致。狎:亲昵而轻佻。
● 酒徒:酒友。萧索:零散,稀少,冷落,寂寞。
● 少年时:又作'去年时'。
原文拼音(仅供参考):
长[cháng]安[ān]古[gǔ]道[dào]马[mǎ]迟[chí]迟[chí],高[gāo]柳[liǔ]乱[luàn]蝉[chán]嘶[sī]。(关[guān]于[yú]柳[liǔ]树[shù])
夕[xī]阳[yáng]岛[dǎo]外[wài],
秋[qiū]风[fēng]原[yuán]上[shàng],
目[mù]断[duàn]四[sì]天[tiān]垂[chuí]。
归[guī]云[yún]一[yī]去[qù]无[wú]踪[zōng]迹[jì],何[hé]处[chù]是[shì]前[qián]期[qī]?
狎[xiá]兴[xìng]生[shēng]疏[shū],酒[jiǔ]徒[tú]萧[xiāo]索[suǒ],不[bù]似[sì]少[shǎo]年[nián]时[shí]。(关[guān]于[yú]伤[shāng]感[gǎn])