望江南
从这里开始智慧地记忆。
原文:
梳洗罢,独倚望江楼。
过尽千帆皆不是,
斜晖脉脉水悠悠。
肠断白蘋洲。(关于思念)
翻译:
梳洗完,独自在望江楼上倚栏远眺
过去成百上千的船儿却不见心上人的那一只
斜阳余晖,含情脉脉,江水悠悠远逝
怎么令人愁肠寸在白苹洲
注释:
● 望江南:又名'梦江南''忆江南',原唐教坊曲名,后用为词牌名。段安节《乐府杂录》:'《望江南》始自朱崖李太尉(德裕)镇浙日,为亡妓谢秋娘所撰,本名'谢秋娘',后改此名。'《金奁集》入'南吕宫'。小令,单调二十七字,三平韵。● 梳洗:梳头、洗脸、化妆等妇女的生活内容。
● 独:独自,单一。望江楼:楼名,因临江而得名。
● 千帆:上千只帆船。帆:船上使用风力的布蓬,又作船的代名词。皆:副词,都。
● 斜晖:日落前的日光。晖:阳光。脉脉:本作'眽眽',凝视貌。《古诗十九首》有'盈盈一水间,脉脉不得语'。后多用以示含情欲吐之意。
● 肠断:形容极度悲伤愁苦。白蘋(pín):水中浮草,色白。古时男女常采蘋花赠别。洲:水边陆地。
原文拼音(仅供参考):
梳[shū]洗[xǐ]罢[bà],独[dú]倚[yǐ]望[wàng]江[jiāng]楼[lóu]。
过[guò]尽[jìn]千[qiān]帆[fān]皆[jiē]不[bù]是[shì],
斜[xié]晖[huī]脉[mài]脉[mài]水[shuǐ]悠[yōu]悠[yōu]。
肠[cháng]断[duàn]白[bái]蘋[pín]洲[zhōu]。(关[guān]于[yú]思[sī]念[niàn])