相关分类标签

文言文战国策

鹬蚌相争-

从这里开始智慧地记忆。

《战国策》

原文:

赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。
蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。
鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’
蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’
两者不肯相舍,渔者得而并禽之。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。
故愿王之熟计之也!”
惠王曰:“善。”乃止。

翻译:

赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:'今天我来,路过了易水
看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴
鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。’
河蚌也对鹬说:‘今天取不出来,明天取不出来,就会饿死你。’
两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了
现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了
所以我希望大王认真考虑出兵之事。'
赵惠文王说:'好吧。'于是停止出兵攻打燕国。

原文拼音(仅供参考):

赵[zhào]且[qiě]伐[]燕[yàn],苏[]代[dài]为[wèi]燕[yàn]谓[wèi]惠[huì]王[wáng]曰[yuē]:“今[jīn]者[zhě]臣[chén]来[lái],过[guò]易[]水[shuǐ]。
蚌[bàng]方[fāng]出[chū]曝[],而[ér]鹬[]啄[zhuó]其[]肉[ròu],蚌[bàng]合[]而[ér]箝[qián]其[]喙[huì]。
鹬[]曰[yuē]:‘今[jīn]日[]不[]雨[],明[míng]日[]不[]雨[],即[]有[yǒu]死[]蚌[bàng]!’
蚌[bàng]亦[]谓[wèi]鹬[]曰[yuē]:‘今[jīn]日[]不[]出[chū],明[míng]日[]不[]出[chū],即[]有[yǒu]死[]鹬[]!’
两[liǎng]者[zhě]不[]肯[kěn]相[xiāng]舍[shě],渔[]者[zhě]得[]而[ér]并[bìng]禽[qín]之[zhī]。
今[jīn]赵[zhào]且[qiě]伐[]燕[yàn],燕[yàn]赵[zhào]久[jiǔ]相[xiāng]支[zhī],以[]弊[]大[]众[zhòng],臣[chén]恐[kǒng]强[qiáng]秦[qín]之[zhī]为[wèi]渔[]夫[]也[]。
故[]愿[yuàn]王[wáng]之[zhī]熟[shú]计[]之[zhī]也[]!”
惠[huì]王[wáng]曰[yuē]:“善[shàn]。”乃[nǎi]止[zhǐ]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1