画蛇添足
原文:
楚有祠者,
赐其舍人卮酒,
舍人相谓曰:数人饮之不足,
一人饮之有余。
请画地为蛇,
先成者饮酒。
一人蛇先成,
引酒且饮之,
乃左手持卮,右手画蛇,
曰:吾能为之足。
未成,一人之蛇成
夺其卮曰:蛇固无足,
子安能为之足?
遂饮其酒。
为蛇足者,终亡其酒。
翻译:
楚国有个祭祀的官员
给手下办事的人一壶酒和酒具
门客们互相商量说:'大家一起喝这壶酒不足够
一个人喝这壶酒才有剩余
请大家在地上画蛇,
先画成的人喝酒
一个人最先完成了
他拿起酒壶准备饮酒
就左手拿着酒壶,右手画蛇
说:我能够为它画脚
他还没有(把脚)完成,另一个人的蛇画好了
抢过他的酒壶,说:'蛇本来就没有脚
你怎么能给它画脚呢?'
于是就把壶中的酒喝了下去
为蛇画脚的人,最终失去了酒
原文拼音(仅供参考):
楚[chǔ]有[yǒu]祠[cí]者[zhě],
赐[cì]其[qí]舍[shě]人[rén]卮[zhī]酒[jiǔ],
舍[shě]人[rén]相[xiāng]谓[wèi]曰[yuē]:数[shǔ]人[rén]饮[yǐn]之[zhī]不[bù]足[zú],
一[yī]人[rén]饮[yǐn]之[zhī]有[yǒu]余[yú]。
请[qǐng]画[huà]地[dì]为[wèi]蛇[shé],
先[xiān]成[chéng]者[zhě]饮[yǐn]酒[jiǔ]。
一[yī]人[rén]蛇[shé]先[xiān]成[chéng],
引[yǐn]酒[jiǔ]且[qiě]饮[yǐn]之[zhī],
乃[nǎi]左[zuǒ]手[shǒu]持[chí]卮[zhī],右[yòu]手[shǒu]画[huà]蛇[shé],
曰[yuē]:吾[wú]能[néng]为[wèi]之[zhī]足[zú]。
未[wèi]成[chéng],一[yī]人[rén]之[zhī]蛇[shé]成[chéng]
夺[duó]其[qí]卮[zhī]曰[yuē]:蛇[shé]固[gù]无[wú]足[zú],
子[zǐ]安[ān]能[néng]为[wèi]之[zhī]足[zú]?
遂[suì]饮[yǐn]其[qí]酒[jiǔ]。
为[wèi]蛇[shé]足[zú]者[zhě],终[zhōng]亡[wáng]其[qí]酒[jiǔ]。