相关分类标签

文言文韩非子

自相矛盾

从这里开始智慧地记忆。

《韩非子》

原文:

楚人有鬻矛与盾者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”
又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”
或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”
其人弗能应也。

夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。

翻译:

鬻:卖;誉:称赞,这里指夸耀;陷:刺穿的意思
或:有人
弗:不

注释:

● 矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等。
● 盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。
● 誉:赞誉,夸耀。
● 曰:说,讲。
● 吾:我。
● 陷:穿透、刺穿的意思。
● 或:有人。
● 以:使用;用。
● 子:您,对人的尊称。
● 何如:怎么样。
● 应:回答。
● 利:锋利,锐利。
● 其:助词。这里指那个卖矛和盾的人。
● 弗能:不能。
● 之:的。
● 鬻(yù):卖.
● 者:...的人
● 莫:没有什么
● 夫'用在首句,引起议论

原文拼音(仅供参考):

楚[chǔ]人[rén]有[yǒu]鬻[]矛[máo]与[]盾[dùn]者[zhě],誉[]之[zhī]曰[yuē]:“吾[]盾[dùn]之[zhī]坚[jiān],物[]莫[]能[néng]陷[xiàn]也[]。”
又[yòu]誉[]其[]矛[máo]曰[yuē]:“吾[]矛[máo]之[zhī]利[],于[]物[]无[]不[]陷[xiàn]也[]。”
或[huò]曰[yuē]:“以[]子[]之[zhī]矛[máo],陷[xiàn]子[]之[zhī]盾[dùn],何[]如[]?”
其[]人[rén]弗[]能[néng]应[yīng]也[]。

夫[]不[]可[]陷[xiàn]之[zhī]盾[dùn]与[]无[]不[]陷[xiàn]之[zhī]矛[máo],不[]可[]同[tóng]世[shì]而[ér]立[]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1