塞翁失马
原文:
近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”
居数月,其马将胡骏马而归。
人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”
家富良马,其子好骑,堕而折其髀。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”
居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。
近塞之人,死者十九。
此独以跛之故,父子相保。
翻译:
靠近边境一带居住的人中有一个精通术数的人,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地。
人们都前来慰问他。那个老人说:'这怎么就不能是一件好事呢?'
过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。
人们都前来祝贺他们一家。那个老人说:'这怎么就不能是一件坏事呢?'
他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折。
人们都前来安慰他们一家。那个老人说:'这怎么就不能是一件好事呢?'
过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起弓箭去作战。
靠近边境一带的人,绝大部分都死了。
唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全生命。
原文拼音(仅供参考):
近[jìn]塞[sāi]上[shàng]之[zhī]人[rén],有[yǒu]善[shàn]术[shù]者[zhě],马[mǎ]无[wú]故[gù]亡[wáng]而[ér]入[rù]胡[hú]。
人[rén]皆[jiē]吊[diào]之[zhī],其[qí]父[fù]曰[yuē]:“此[cǐ]何[hé]遽[jù]不[bù]为[wèi]福[fú]乎[hū]?”
居[jū]数[shǔ]月[yuè],其[qí]马[mǎ]将[jiāng]胡[hú]骏[jùn]马[mǎ]而[ér]归[guī]。
人[rén]皆[jiē]贺[hè]之[zhī],其[qí]父[fù]曰[yuē]:“此[cǐ]何[hé]遽[jù]不[bù]能[néng]为[wèi]祸[huò]乎[hū]?”
家[jiā]富[fù]良[liáng]马[mǎ],其[qí]子[zǐ]好[hǎo]骑[qí],堕[duò]而[ér]折[zhé]其[qí]髀[bì]。
人[rén]皆[jiē]吊[diào]之[zhī],其[qí]父[fù]曰[yuē]:“此[cǐ]何[hé]遽[jù]不[bù]为[wèi]福[fú]乎[hū]?”
居[jū]一[yī]年[nián],胡[hú]人[rén]大[dà]入[rù]塞[sāi],丁[dīng]壮[zhuàng]者[zhě]引[yǐn]弦[xián]而[ér]战[zhàn]。
近[jìn]塞[sāi]之[zhī]人[rén],死[sǐ]者[zhě]十[shí]九[jiǔ]。
此[cǐ]独[dú]以[yǐ]跛[bǒ]之[zhī]故[gù],父[fù]子[zǐ]相[xiāng]保[bǎo]。