破阵子
从这里开始智慧地记忆。
原文:
四十年来家国,三千里地山河。
凤阁龙楼连霄汉,玉树琼枝作烟萝,几曾识干戈?
一旦归为臣虏,沈腰潘鬓消磨。
最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌,垂泪对宫娥。
翻译:
南唐开国已有四十年历史,幅员辽阔。
宫殿高大雄伟与天际相接,宫苑内珍贵的草木茂盛,鲜花遍地,藤萝缠蔓。何时经历过刀枪剑戟、战火烽烟呢?
自从做了俘虏,心中忧思难解,已是憔悴消瘦,两鬓斑白。
记忆最深的是慌张地辞别宗庙的时候,乐队还在演奏着别离的悲歌,这种生离死别的情形,令我悲伤欲绝,只能面对宫女们垂泪。
注释:
● 四十年:南唐自建国至● 凤阁:别作'凤阙'。凤阁龙楼指帝王能够居所。霄汉:天河。
● 玉树琼枝:别作'琼枝玉树',形容树的美好。烟萝:形容树枝叶繁茂,如同笼罩着雾气。
● 识干戈:经历战争。识,别作'惯'。干戈:武器,此处指代战争。
● 沈腰潘鬓:沈指
● 辞庙:辞,离开。庙,宗庙,古代帝王供奉祖先牌位的地方。
● 犹奏:别作'独奏'。
● 垂泪:别作'挥泪'。
原文拼音(仅供参考):
四[sì]十[shí]年[nián]来[lái]家[jiā]国[guó],三[sān]千[qiān]里[lǐ]地[dì]山[shān]河[hé]。
凤[fèng]阁[gé]龙[lóng]楼[lóu]连[lián]霄[xiāo]汉[hàn],玉[yù]树[shù]琼[qióng]枝[zhī]作[zuò]烟[yān]萝[luó],几[jǐ]曾[céng]识[shí]干[gān]戈[gē]?
一[yī]旦[dàn]归[guī]为[wèi]臣[chén]虏[lǔ],沈[shěn]腰[yāo]潘[pān]鬓[bìn]消[xiāo]磨[mó]。
最[zuì]是[shì]仓[cāng]皇[huáng]辞[cí]庙[miào]日[rì],教[jiào]坊[fāng]犹[yóu]奏[zòu]别[bié]离[lí]歌[gē],垂[chuí]泪[lèi]对[duì]宫[gōng]娥[é]。