纪昌学射
原文:
纪昌学射于飞卫。
飞卫曰:“尔先学不瞬,而后可言射矣。”
纪昌归,偃卧其妻之机下,以目承牵挺。
二年后,虽锥末倒眦,而不瞬也。
以告飞卫。
飞卫曰:“未也,必学视而后可。
视小如大,视微如著,而后告我。”
昌以牦悬虱于牖,南面而望之。
旬日之间,浸大也;
三年之后,如车轮焉。
以睹余物,皆丘山也。
乃以燕角之弧,朔蓬之簳射之,贯虱之心,而悬不绝。
以告飞卫。
飞卫高蹈拊膺曰:“汝得之矣!”
翻译:
纪昌向飞卫学习射箭
飞卫说:'你先学会看东西不眨眼睛,然后才可以谈射箭。'
纪昌回到家里,仰卧在他妻子的织布机下,用眼睛注视着织布机上的梭子练习不眨眼睛。
两年之后,即使锥子尖刺在他的眼眶上,他也不眨一下眼睛。
纪昌把自己练习的情况告诉了飞卫
飞卫说:'这还不够啊,还要学会视物才行
要练到看小物体像看大东西一样清晰,看细微的东西像显著的物体一样容易,然后再来告诉我。'
纪昌用牦牛尾巴的毛系住一只虱子悬挂在窗户上,面向南远远地看着它
十天之后,看虱子渐渐大了
三年之后,虱子在他眼里有车轮那么大
用这种方法看其他东西,都像山丘一样大
纪昌便用燕地的牛角加固的弓,用北方出产的篷竹作为箭杆,射那只悬挂在窗口的虱子,穿透了虱子的心脏,但绳子却没有断。
纪昌又把自己练习的情况告诉了飞卫
飞卫高兴得抬高脚踏步,跺脚,拍胸膛。说道:'你已经掌握了射箭的诀窍了!'
原文拼音(仅供参考):
纪[jì]昌[chāng]学[xué]射[shè]于[yú]飞[fēi]卫[wèi]。
飞[fēi]卫[wèi]曰[yuē]:“尔[ěr]先[xiān]学[xué]不[bù]瞬[shùn],而[ér]后[hòu]可[kě]言[yán]射[shè]矣[yǐ]。”
纪[jì]昌[chāng]归[guī],偃[yǎn]卧[wò]其[qí]妻[qī]之[zhī]机[jī]下[xià],以[yǐ]目[mù]承[chéng]牵[qiān]挺[tǐng]。
二[èr]年[nián]后[hòu],虽[suī]锥[zhuī]末[mò]倒[dǎo]眦[zì],而[ér]不[bù]瞬[shùn]也[yě]。
以[yǐ]告[gào]飞[fēi]卫[wèi]。
飞[fēi]卫[wèi]曰[yuē]:“未[wèi]也[yě],必[bì]学[xué]视[shì]而[ér]后[hòu]可[kě]。
视[shì]小[xiǎo]如[rú]大[dà],视[shì]微[wēi]如[rú]著[zhù],而[ér]后[hòu]告[gào]我[wǒ]。”
昌[chāng]以[yǐ]牦[máo]悬[xuán]虱[shī]于[yú]牖[yǒu],南[nán]面[miàn]而[ér]望[wàng]之[zhī]。
旬[xún]日[rì]之[zhī]间[jiān],浸[jìn]大[dà]也[yě];
三[sān]年[nián]之[zhī]后[hòu],如[rú]车[chē]轮[lún]焉[yān]。
以[yǐ]睹[dǔ]余[yú]物[wù],皆[jiē]丘[qiū]山[shān]也[yě]。
乃[nǎi]以[yǐ]燕[yàn]角[jiǎo]之[zhī]弧[hú],朔[shuò]蓬[péng]之[zhī]簳[gǎn]射[shè]之[zhī],贯[guàn]虱[shī]之[zhī]心[xīn],而[ér]悬[xuán]不[bù]绝[jué]。
以[yǐ]告[gào]飞[fēi]卫[wèi]。
飞[fēi]卫[wèi]高[gāo]蹈[dǎo]拊[fǔ]膺[yīng]曰[yuē]:“汝[rǔ]得[dé]之[zhī]矣[yǐ]!”