虞美人听雨
从这里开始智慧地记忆。
原文:
少年听雨歌楼上,红烛昏罗帐。
壮年听雨客舟中,江阔云低、断雁叫西风。
而今听雨僧庐下,鬓已星星也。(关于雨;关于伤感)
悲欢离合总无情,一任阶前、点滴到天明。
翻译:
年少的时候,歌楼上听雨,红烛盏盏,昏暗的灯光下罗帐轻盈。
人到中年,在异地的小船上,看蒙蒙细雨,茫茫江面,水天一线,西风中,一只失群的孤雁阵阵哀鸣
而今人至暮年,两鬓斑白,独在僧庐下听细雨点点。
。想到人世的悲欢离合,似乎总是那样的无情,既然如此,又何必感慨呢?就任随那窗外的雨,在阶前点点滴滴直到天明。
注释:
● 虞美人:著名词牌之一。唐教坊曲。兹取两格,一为五十六字,上下片各两仄韵,两平韵。一为五十八字,上下片各两仄韵,三平韵。● 昏:昏暗,罗帐:古代床上的纱幔。
● 断雁:失群孤雁
● 僧庐:僧寺,僧舍。
● 星星:白发点点如星,形容白发很多。
● 无情:无动于衷。
● 一任:听凭。
原文拼音(仅供参考):
少[shǎo]年[nián]听[tīng]雨[yǔ]歌[gē]楼[lóu]上[shàng],红[hóng]烛[zhú]昏[hūn]罗[luó]帐[zhàng]。
壮[zhuàng]年[nián]听[tīng]雨[yǔ]客[kè]舟[zhōu]中[zhōng],江[jiāng]阔[kuò]云[yún]低[dī]、断[duàn]雁[yàn]叫[jiào]西[xī]风[fēng]。
而[ér]今[jīn]听[tīng]雨[yǔ]僧[sēng]庐[lú]下[xià],鬓[bìn]已[yǐ]星[xīng]星[xīng]也[yě]。(关[guān]于[yú]雨[yǔ];关[guān]于[yú]伤[shāng]感[gǎn])
悲[bēi]欢[huān]离[lí]合[hé]总[zǒng]无[wú]情[qíng],一[yī]任[rèn]阶[jiē]前[qián]、点[diǎn]滴[dī]到[dào]天[tiān]明[míng]。