乌夜啼

从这里开始智慧地记忆。

[南唐]李煜。

原文:

昨夜风兼雨,帘帏飒飒秋声。
烛残漏断频欹枕,起坐不能平。

世事漫随流水,算来一梦浮生。
醉乡路稳宜频到,此外不堪行。

翻译:

风兼雨:风雨交加;帘帏:遮窗的帐子
频:频繁;欹枕:靠在枕头上;平:平静

人世间的事情如同东逝的流水,想想我这一生,就像做了一场大梦,
除了借酒消愁,也没有什么办法啊

注释:

● 兼:同有,还有。
● 帘帏(wéi):帘子和帐子。帘,用布、竹、苇等做的遮蔽门窗的东西。帏,同帷,帐子,幔幕,一般用纱、布制成。
● 飒飒(sà):象声词,这里形容风吹帘帏发出的声音。
● 烛残:蜡烛燃烧将尽。残,尽,竭。
● 漏断:漏壶中的水已经滴尽,表示时间已经很晚。漏,漏壶,为古代计时的器具,用铜制成。壶上下分好几层,上层底有小孔,可以滴水,层层下注,以底层蓄水多少计算时问。
● 频:时常,频繁。
● 欹(qī)枕:通彀,斜,倾斜。欹枕,头斜靠在枕头上。
● 平:指内心平静。
● 世事:指人世间的各种各样的事情。
● 漫:枉然,徒然。
● 浮生:指人生短促,世事虚浮不定。浮,这里为短暂、空虚之意。
● 醉乡:指人醉酒时神志不清的状态。
● 稳:平稳,稳当。宜,应当。
● 不堪行:不能行。堪,能够。

原文拼音(仅供参考):

昨[zuó]夜[]风[fēng]兼[jiān]雨[],帘[lián]帏[wéi]飒[]飒[]秋[qiū]声[shēng]。
烛[zhú]残[cán]漏[lòu]断[duàn]频[pín]欹[]枕[zhěn],起[]坐[zuò]不[]能[néng]平[píng]。

世[shì]事[shì]漫[màn]随[suí]流[liú]水[shuǐ],算[suàn]来[lái]一[]梦[mèng]浮[]生[shēng]。
醉[zuì]乡[xiāng]路[]稳[wěn]宜[]频[pín]到[dào],此[]外[wài]不[]堪[kān]行[xíng]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1