一剪梅

从这里开始智慧地记忆。

[宋]李清照

原文:

红藕香残玉簟秋。(关于离别;关于思念)
轻解罗裳,独上兰舟。(关于伤感)
云中谁寄锦书来?
雁字回时,月满西楼。

花自飘零水自流。
一种相思,两处闲愁。(关于爱情)
此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

翻译:

荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋
轻轻的脱下罗绸外裳,一个人独自躺上眠床
仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄来?
正是雁群排成'人'字,一行行南归时候。月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼。

花,自顾地飘零,水,自顾地漂流。
一种离别的相思,牵动起两处的闲愁。
啊,无法排除的是——这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。

注释:

● 红藕:红色的荷花。玉簟(diàn):光滑似玉的精美竹席。
● 裳(cháng):古人穿的下衣,也泛指衣服。
● 兰舟:此处为船的雅称。
● 锦书:前秦苏惠曾织锦作《璇玑图诗》,寄其夫窦滔,计八百四十字,纵横反复,皆可诵读,文词凄婉。后人因称妻寄夫为锦字,或称锦书;亦泛为书信的美称。
● 雁字:群雁飞时常排成'一'字或'人'字,诗文中因以雁字称群飞的大雁。
● 月满西楼:意思是鸿雁飞回之时,西楼洒满了月光。
● 一种相思,两处闲愁:意思是彼此都在思念对方,可又不能互相倾诉,只好各在一方独自愁闷着。
● 才下眉头,却上心头:意思是,眉上愁云刚消,心里又愁了起来。

原文拼音(仅供参考):

红[hóng]藕[ǒu]香[xiāng]残[cán]玉[]簟[diàn]秋[qiū]。(关[guān]于[]离[]别[bié];关[guān]于[]思[]念[niàn])
轻[qīng]解[jiě]罗[luó]裳[cháng],独[]上[shàng]兰[lán]舟[zhōu]。(关[guān]于[]伤[shāng]感[gǎn])
云[yún]中[zhōng]谁[shuí]寄[]锦[jǐn]书[shū]来[lái]?
雁[yàn]字[]回[huí]时[shí],月[yuè]满[mǎn]西[]楼[lóu]。

花[huā]自[]飘[piāo]零[líng]水[shuǐ]自[]流[liú]。
一[]种[zhǒng]相[xiāng]思[],两[liǎng]处[chù]闲[xián]愁[chóu]。(关[guān]于[]爱[ài]情[qíng])
此[]情[qíng]无[]计[]可[]消[xiāo]除[chú],才[cái]下[xià]眉[méi]头[tóu],却[què]上[shàng]心[xīn]头[tóu]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1