忆秦娥

从这里开始智慧地记忆。

[唐]李白

原文:

箫声咽,
秦娥梦断秦楼月。
秦楼月,年年柳色,灞陵伤别。

乐游原上清秋节,
咸阳古道音尘绝。
音尘绝,西风残照,汉家陵阙。

翻译:

玉箫的声音悲凉呜咽
秦娥从梦中惊醒时,秦家的楼上正挂着一弦明月
。秦家楼上的下弦月,每一年桥边青青的柳色,都印染着灞陵桥上的凄怆离别

遥望乐游原上冷落凄凉的秋日佳节
通往咸阳的古路上音信早已断绝
西风轻拂着夕阳的光照,眼前只是汉朝留下的坟墓和宫阙。

注释:

● 此词上片伤别,下片伤逝。两宋之交邵博《邵氏闻见后录》始称之为李白之作。南宋黄升《唐宋诸贤绝妙词选》亦录于李白名下。明代以来屡有质疑者。
● 箫:一种竹制的管乐器。咽:呜咽,形容箫管吹出的曲调低沉而悲凉,呜呜咽咽如泣如诉。
● 梦断:梦被打断,即梦醒。
● 灞陵:在今陕西省西安市东,是汉文帝的陵墓所在地。当地有一座桥,为通往华北、东北和东南各地必经之处。《三辅黄图》卷六:'文帝灞陵,在长安城东七十里。……跨水作桥。汉人送客至此桥,折柳送别。'伤别:为别离而伤心。
● 乐游原:又叫'乐游园',在长安东南郊,是汉宣帝乐游苑的故址,其地势较高,可俯视长安城,在唐代是游览之地。清秋节:指农历九月九日的重阳节,是当时人们重阳登高的节日。
● 咸阳古道:咸阳,秦都,在长安西北数百里,是汉唐时期由京城往西北从军、经商的要道。古咸阳在今陕西省咸阳市东二十里。唐人常以咸阳代指长安,'咸阳古道'就是长安道。音尘:一般指消息,这里是指车行走时发出的声音和扬起的尘士。
● 残照:指落日的光辉。
● 汉家:汉朝。陵阙:皇帝的坟墓和宫殿。

原文拼音(仅供参考):

箫[xiāo]声[shēng]咽[yàn],
秦[qín]娥[é]梦[mèng]断[duàn]秦[qín]楼[lóu]月[yuè]。
秦[qín]楼[lóu]月[yuè],年[nián]年[nián]柳[liǔ]色[],灞[]陵[líng]伤[shāng]别[bié]。

乐[]游[yóu]原[yuán]上[shàng]清[qīng]秋[qiū]节[jié],
咸[xián]阳[yáng]古[]道[dào]音[yīn]尘[chén]绝[jué]。
音[yīn]尘[chén]绝[jué],西[]风[fēng]残[cán]照[zhào],汉[hàn]家[jiā]陵[líng]阙[quē]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1