坎井之蛙
原文:
埳井之蛙谓东海之鳖曰:“吾乐与!
出跳梁乎井干之上,
入休乎缺甃之崖;
赴水则接腋持颐,
蹶泥则没足灭跗。
还虷、蟹与科斗,
莫吾能若也!
且夫擅一壑之水,
而跨跱埳井之乐,
此亦至矣。
夫子奚不时来入观乎? ”
东海之鳖左足未入,
而右膝已絷矣。
于是逡巡而却,
告之海曰:“夫海,千里之远不足以举其大,
千仞之高不足以极其深。
禹之时,十年九潦,而水弗为加益;
汤之时,八年七旱,而崖不为加损。
夫不为顷久推移,
不以多少进退者,
此亦东海之大乐也! ”
于是埳井之蛙闻之,适适然惊,
规规然自失也。
翻译:
一只住在浅井里的青蛙,对从东海来的大鳖夸口说:'你看,我住在这里多快乐呀!
有时高兴了,就在井栏边跳跃一阵
疲倦了,就回到井里,躺在井壁的砖洞里休息一会儿
要么只露出头和嘴巴,安安静静地把身子泡在水里
要么在没脚深的泥里散一会儿步
再回头看看那些孑孓、蟹和蝌蚪
实在谁也比不上我啊!
而且,我独占这一坑水
独享这浅井的快乐
可算是达到顶点了
您为什么不常来这儿参观呢?'
那海鳖听了青蛙的话,倒真想进去看看,但是它的左脚还没有迈进去
右腿就已经被井栏卡住了
于是它连忙把腿收回来
然后把大海的情形告诉青蛙说:'你见过大海吗?那海呀,说一千里那么远,不能够形容它的广阔;
说八百丈那么高,也不能形容它的深度
夏禹的时候,十年有九年发大水。可是海水并没有因此而增加;
商汤的时候,八年有七年闹旱灾,可是海岸也没有因此而减低
您瞧,那海水并不因时间的长短而变化
也不因雨量的多少而增减
住在这样的大海里,才是真正的快乐呢!'
浅井的青蛙听了这一番话,吃惊地呆住了,
才觉得自己太渺小了。
原文拼音(仅供参考):
埳[xiàn]井[jǐng]之[zhī]蛙[wā]谓[wèi]东[dōng]海[hǎi]之[zhī]鳖[biē]曰[yuē]:“吾[wú]乐[lè]与[yǔ]!
出[chū]跳[tiào]梁[liáng]乎[hū]井[jǐng]干[gān]之[zhī]上[shàng],
入[rù]休[xiū]乎[hū]缺[quē]甃[zhòu]之[zhī]崖[yá];
赴[fù]水[shuǐ]则[zé]接[jiē]腋[yè]持[chí]颐[yí],
蹶[jué]泥[ní]则[zé]没[méi]足[zú]灭[miè]跗[fū]。
还[hái]虷[hán]、蟹[xiè]与[yǔ]科[kē]斗[dòu],
莫[mò]吾[wú]能[néng]若[ruò]也[yě]!
且[qiě]夫[fū]擅[shàn]一[yī]壑[hè]之[zhī]水[shuǐ],
而[ér]跨[kuà]跱[zhì]埳[xiàn]井[jǐng]之[zhī]乐[lè],
此[cǐ]亦[yì]至[zhì]矣[yǐ]。
夫[fū]子[zǐ]奚[xī]不[bù]时[shí]来[lái]入[rù]观[guān]乎[hū]? ”
东[dōng]海[hǎi]之[zhī]鳖[biē]左[zuǒ]足[zú]未[wèi]入[rù],
而[ér]右[yòu]膝[xī]已[yǐ]絷[zhí]矣[yǐ]。
于[yú]是[shì]逡[qūn]巡[xún]而[ér]却[què],
告[gào]之[zhī]海[hǎi]曰[yuē]:“夫[fū]海[hǎi],千[qiān]里[lǐ]之[zhī]远[yuǎn]不[bù]足[zú]以[yǐ]举[jǔ]其[qí]大[dà],
千[qiān]仞[rèn]之[zhī]高[gāo]不[bù]足[zú]以[yǐ]极[jí]其[qí]深[shēn]。
禹[yǔ]之[zhī]时[shí],十[shí]年[nián]九[jiǔ]潦[lǎo],而[ér]水[shuǐ]弗[fú]为[wèi]加[jiā]益[yì];
汤[tāng]之[zhī]时[shí],八[bā]年[nián]七[qī]旱[hàn],而[ér]崖[yá]不[bù]为[wèi]加[jiā]损[sǔn]。
夫[fū]不[bù]为[wèi]顷[qǐng]久[jiǔ]推[tuī]移[yí],
不[bù]以[yǐ]多[duō]少[shǎo]进[jìn]退[tuì]者[zhě],
此[cǐ]亦[yì]东[dōng]海[hǎi]之[zhī]大[dà]乐[lè]也[yě]! ”
于[yú]是[shì]埳[xiàn]井[jǐng]之[zhī]蛙[wā]闻[wén]之[zhī],适[shì]适[shì]然[rán]惊[jīng],
规[guī]规[guī]然[rán]自[zì]失[shī]也[yě]。