朱詹好学
原文:
义阳朱詹,世居江陵,后出扬都,
好学,家贫无资,累日不爨,乃时吞纸以实腹。
寒无毡被,抱犬而卧。
犬亦饥虚,起行盗食,呼之不至,哀声动邻,
犹不废业,卒成学士,
官至镇南录事参军,为孝元所礼。
此乃不可为之事,亦是勤学之一人。
东莞臧逢世,年二十余,欲读班固汉书,
苦假借不久,乃就姊夫刘缓乞丐客刺书翰纸末,手写一本,
军府服其志尚,卒以汉书闻。
翻译:
义阳的朱詹,祖居江陵,后来到了建业。
他十分勤奋好学,家中贫穷无钱,有时连续几天都不能生火煮饭,经常吞食废纸充饥
天冷没有被盖,就抱着狗睡觉
狗也十分饥饿,就跑到外面去偷东西吃,朱詹大声呼唤也不见它回家,悲哀的叫声惊动四邻
尽管如此,他依旧没有荒废学业,终于成为学士
官至镇南录事参军,为元帝所尊重
这不是一般人所能做到的,也是一个勤学的典型。
东莞人藏逢世,二十岁时,想读班固的《汉书》
但苦于借来的书不能长久阅读,就向姐夫刘缓要来名片、书札的边幅纸头,亲手抄得一本
军府中的人都佩服他的志气,后来他终于以研究《汉书》闻名。
原文拼音(仅供参考):
义[yì]阳[yáng]朱[zhū]詹[zhān],世[shì]居[jū]江[jiāng]陵[líng],后[hòu]出[chū]扬[yáng]都[dōu],
好[hǎo]学[xué],家[jiā]贫[pín]无[wú]资[zī],累[léi]日[rì]不[bù]爨[cuàn],乃[nǎi]时[shí]吞[tūn]纸[zhǐ]以[yǐ]实[shí]腹[fù]。
寒[hán]无[wú]毡[zhān]被[bèi],抱[bào]犬[quǎn]而[ér]卧[wò]。
犬[quǎn]亦[yì]饥[jī]虚[xū],起[qǐ]行[xíng]盗[dào]食[shí],呼[hū]之[zhī]不[bù]至[zhì],哀[āi]声[shēng]动[dòng]邻[lín],
犹[yóu]不[bù]废[fèi]业[yè],卒[zú]成[chéng]学[xué]士[shì],
官[guān]至[zhì]镇[zhèn]南[nán]录[lù]事[shì]参[cān]军[jūn],为[wèi]孝[xiào]元[yuán]所[suǒ]礼[lǐ]。
此[cǐ]乃[nǎi]不[bù]可[kě]为[wèi]之[zhī]事[shì],亦[yì]是[shì]勤[qín]学[xué]之[zhī]一[yī]人[rén]。
东[dōng]莞[wǎn]臧[zāng]逢[féng]世[shì],年[nián]二[èr]十[shí]余[yú],欲[yù]读[dú]班[bān]固[gù]汉[hàn]书[shū],
苦[kǔ]假[jiǎ]借[jiè]不[bù]久[jiǔ],乃[nǎi]就[jiù]姊[zǐ]夫[fū]刘[liú]缓[huǎn]乞[qǐ]丐[gài]客[kè]刺[cì]书[shū]翰[hàn]纸[zhǐ]末[mò],手[shǒu]写[xiě]一[yī]本[běn],
军[jūn]府[fǔ]服[fú]其[qí]志[zhì]尚[shàng],卒[zú]以[yǐ]汉[hàn]书[shū]闻[wén]。