诉衷情
从这里开始智慧地记忆。
原文:
当年万里觅封侯,
匹马戍梁州。
关河梦断何处?
尘暗旧貂裘。
胡未灭,
鬓先秋,
泪空流。
此生谁料,
心在天山,
身老沧洲。
翻译:
回忆当年奔赴万里外的边疆,寻找建功立业的机会
单枪匹马保卫梁州
如今防守边疆要塞的从军生活只能在梦中出现,梦醒后不知它在何处?
唯有自己在军中穿过的貂皮裘衣,已积满灰尘变得又暗又旧。
匈奴还未消灭
自己的双鬓却早已白如秋霜
只能凭忧国的忧民的眼泪白白地流淌
谁能料我这一生
心始终在前线抗敌
却老死在沧洲
注释:
● 诉衷情:词牌名。● 万里觅封侯:奔赴万里外的疆场,寻找建功立业的机会。《后汉书·班超传》载:班超少有大志,尝曰,大丈夫应当'立功异域,以取封侯,安能久事笔砚间乎?'
● 戍(shù):守边。梁州:《宋史·地理志》:'兴元府,梁州汉中郡,山南西道节度。'治所在南郑。
● 关河:关塞、河流。一说指潼关
● 尘暗旧貂裘:貂皮裘上落满灰尘,颜色为之暗淡。这里借用苏秦典故,说自己不受重用,未能施展抱负。据《战国策·秦策》载,苏秦游说秦王'书十上而不行,黑貂之裘敝,黄金百斤尽,资用乏绝,去秦而归'。
● 胡:古泛称西北各族为胡,亦指来自彼方之物。南宋词中多指金人。此处指金入侵者。
● 鬓:鬓发。秋:秋霜,比喻年老鬓白。
● 天山:在中国西北部,是汉唐时的边疆。这里代指南宋与金国相持的西北前线。
● 沧洲:靠近水的地方,古时常用来泛指隐士居住之地。
原文拼音(仅供参考):
当[dāng]年[nián]万[wàn]里[lǐ]觅[mì]封[fēng]侯[hóu],
匹[pǐ]马[mǎ]戍[shù]梁[liáng]州[zhōu]。
关[guān]河[hé]梦[mèng]断[duàn]何[hé]处[chù]?
尘[chén]暗[àn]旧[jiù]貂[diāo]裘[qiú]。
胡[hú]未[wèi]灭[miè],
鬓[bìn]先[xiān]秋[qiū],
泪[lèi]空[kōng]流[liú]。
此[cǐ]生[shēng]谁[shuí]料[liào],
心[xīn]在[zài]天[tiān]山[shān],
身[shēn]老[lǎo]沧[cāng]洲[zhōu]。